Camelia

La Camelia es un género de plantas florales y existen más de 250 variedades. En chino la llaman “cha hua”,茶花, que literalmente se traduce como “té flor”. El caracter , “cha”, significa “té”, y el caracter 花 “hua”, significa “flor”. 


La “Camellia Sinensis“, es la planta de cuyas hojas se obtiene el té, es decir -hablando en criollo-, es la planta del té:) La mayoría de las variedades de té -procedentes de China- provienen de esta planta: té verde, té rojo -o negro-, té blanco, té oxidado, etc.     

File:Camellia sinensis - Köhler–s Medizinal-Pflanzen-025.jpg
En China cada ciudad tiene su propia simbologia, y dentro de ella una flor que la representa. La flor que representa a la Ciudad de Ningbo es la flor de la Camelia (茶花 -cha hua-).  

Desde 1995 el Gobierno de la Municipalidad de Ningbo, otorga a los expertos extranjeros el “Premio Camelia”, en reconocimiento a su contribución y cooperación en el desarrollo de la Ciudad. 

Cada año eligen 20 extranjeros que por su trabajo se hayan destacado, y dentro de ellos se eligen 8 a los cuales le hacen entregan del “Premio Camelia” y al resto le entregan un reconocimiento por su labor. 

Este año (2012) me han galardonado con dicho premio, y he sido la única mujer entre los 20 expertos seleccionados, y también la única mujer entre los 8 expertos premiados.   

2012年茶花獎獲獎名單
序號
姓 名 (Nombre)
國籍 (Pais)
性別
Sexo
出生
年月
Fecha de 
Nacimiento
聘用單位及職務
Lugar donde 
trabaja
在甬
年限
1            
Walter Springael
沃特·斯布林格
比利時
Belgica
(hombre)
1953.12
寧波富泰電氣有限公司副總經理
10
2            
Johan Timmerman
約翰·蒂默蔓
荷  蘭
Holanda
1947.11
寧波鎮海煉化利安德化學有限公司高級技術顧問
4
3            
Karsten Brast
卡思騰
德  國
Alemania
1970.8
寧波華翔汽車零部件研發有限公司總經理
2
4            
Chen Gangqiang
陳鋼強
加拿大
Canada
1956.12
寧波廣博納米新材料股份有限公司總經理
11
5            
Alvaro Brugnoli
阿爾瓦羅·布魯尼奧利
意大利
Italia
1952.6
寧波菲仕電機技術有限公司副總裁
1
6            
Eiju Zembayashi
善林永壽
日  本
Japon
1959.5
寧波三菱化學有限公司總經理
4
7            
Heinz Schfer
謝漢慈
德  國
Canada
1951.3
寧波均勝投資集團有限公司合資公司副總經理
2
8            
Fabiana Barria
法維亞娜
阿根廷
Argentina
(mujer)
1977.3
寧波職業技術學院教師
5
9            
Kohara Tsutomu
小原勉
日  本
Japon
1941.12
工進利天泵(寧波)有限公司董事長
11
10        
Gabriele Berta
貝爾達
意大利
Italia
1974.9
富蘭科(寧波)電力輔助設備系統有限公司生產技術部總監
9
11        
Joan Ferret Picazo
胡安
西班牙
Espana
1969.12
寧波意特高水暖器材有限公司技術總監
8
12        
Imai Masashi
今井正志
日  本
Japon
1958.10
寧波阿爾卑斯電子有限公司總經理
4
13        
Joel E Wiegert
衛傑
美  國
Estados Unidos
1973.1
博格華納汽車零部件(寧波)有限公司總經理
3
14        
Lee Dongju
李東柱
韓  國
Corea del Sur
1963.5
寧波樂金甬興化工有限公司總經理
2
15        
Wu Yong
吳勇
美  國
Estados Unidos
1963.4
海爾施生物醫藥股份有限公司研發中心主任
2
16        
Pezzotti Giorgio
喬爾喬
意大利
Italia 
1955.10
寧波索諾工業自控設備有限公司技術總監
2
17        
  Harry E. Orton
哈裏·奧頓
加拿大
Canada
1941.5
寧波海纜研究院工程有限公司榮譽顧問
2
18        
Justin Luther Berg
蔣士挺
美  國
Estados Unidos
1975.4
寧波市效實中學教師
4
19        
John Kiruchu Muthoni
約翰·克如池·蒙托尼
肯尼亞
Kenia
1981.8
寧波市鎮海中學教師
4
20        
Akira Gohara
鄉原章
日  本
Japon 
1969.10
寧波工程學院教師
3


El alcalde de la Ciudad nos hizo entrega del premio y luego de los respectivos discursos, nos agasajaron con un banquete. No he podido llevar a Antoinette conmigo, pero mis quejas fueron presentadas ante quien corresponde. 


La verdad es que el premio me sorprendió, porque generalmente se lo entregan a personas que pertenecen a empresas que invierten millones y le dan trabajo a muchísimas familias. Por ejemplo, durante el banquete, la persona más cercana que tenia era un coreano gerente de la firma LG, que se dedica a todo lo que es tecnología, los italianos, de los cuales solo conozco a Alvaro, que pertenecen a la industria automotriz. La educación es una inversión a largo plazo, pero a mi entender la mejor inversión, la inversión por excelencia.  
Otra cosa que me sorprendió fue que fueran casi todos hombres, desde los lideres hasta los premiados. Asi que me puse a hacer migas con una fotógrafa, pues ademas de mi jefe y yo, el resto eran traductoras y las chicas que trabajan como asistentes de evento. 
Yo no soy feminista, pero si considero que las mujeres debemos “pelear” por puestos de relevancia a fin de poder tomar decisiones “más humanas”, que impliquen nuestra sensibilidad innata y nuestro sentido de ver el mundo. Y a colación enlazo un video de los TEDtalks donde Isabel Allende -que si es feminista-, con muy buen sentido del humor dice algo así como -en criollo-:”… ya los hombres al poder dejaron la cagad….” jajaja “Necesitamos formar nuevos hombres -nosotras las madres, abuelas, tias, etc- y estos que ya no podemos cambiar, solo nos queda esperar a que mueran … ” jajaja 
Ya sobra decir que en la mesa principal del banquete era la única mujer, y que entre brindis y brindis termine más “hidratada” que llena. 
La comida fue la comida típica de Ningbo, en su mayoría: sopas, mariscos y pescados. Muchísima fruta y sumos de fruta, el de naranja sabia a gloria:) 
Me robé el menú, así que en otra entrada iré explicando los platos, sobre todo uno de un pescado riquísimo que su carne tiene un sabor muy especial y le llaman el pez perfumado. 
Antoinette se quedó en casa con su papá, pero antes hicimos toda la previa juntas. Fuimos por primera vez en su vida a la peluquería, y ella descubrió que le encanta. Se miraba en el espejo y se tocaba el pelo, en un momento tuve que ponerle la “solapa” al coche, porque cada persona que entraba le tocaba el pelo, y eso de andar tocando “hijos ajenos” sin pedir permiso, a mi me pone los pelos de punta. Esta tan fascinada con su pelo, que se lo toca y nos mira para que le digamos lo linda que es, mas allá de su pelo:) 
M. por supuesto nos acompañó, y Antoinette le sacó un par de fotos jajaja 
Al padre lo retrato un poco mejor … 
Las clases han terminado, he entregado las notas, y estoy oficialmente de vacaciones. Este ha sido un curso lleno de esfuerzos, pero valió la pena -como siempre-, y tuvimos excelentes resultados, no por los premios, sino por el nivel que alcanzaron los alumnos, lo cual exige mucho de nosotras, que somos nada más que dos en el departamento -mi jefa y yo-, también tuvimos ayuda de la maestra part-time, y aunque ella también ha hecho un trabajo loable con ellos, el no estar directamente vinculada con la Universidad la deja al margen de la presión de los resultados. En todo caso L. (amiga y maestra part time) ha sido el bálsamo cuando ZH y yo nos ponemos demasiado exigentes. 
Chicas de tapa jajaja 
Yo agradezco a Dios tener trabajo, hacer lo que me gusta, agradezco por mi familia, aunque reconozco que la peor parte se la lleva BW que esta solo en Xiamen, y ya ha empezado a reclamar/alegar, pero por otro lado acompaña y apoya. Le agradezco a Antoinette por alegrarme el alma, por darme ganas de vivir y de levantarme todos los días antes de las 6 AM y caer rendida pero satisfecha después de ponerla a ella a dormir después de las 11 PM. 
También le agradezco a ZH, que es más que mi jefa mi amiga, la que NO me escucha jajajaja La que responde por mi lo que es políticamente correcto, cuando “me salgo de la vaina”. La que siempre esta sacando las papas del fuego. Ella dice que somos un equipo, como el yin y el yang.  
Este ha sido un tiempo de premios … 
Ya la frutilla del postre es que me llamaran “Mister” en el certificado jajaja
Y si, son lindos los reconocimientos, pero mis mejores premios, los que me quedaran grabados para siempre en el corazón, aun cuando sea senil, son estos: 
Hola Fabi, Vi su impresionante articulo en el Ningbo Daily, jaja, esto me recuerda a los tiempos que pasamos juntas. Usted es dedicada y seria, siempre pone mucho esfuerzo en la enseñanza. Aunque a veces no le entendí, pero la verdad es que me ayudó mucho … ” Victoria
 “… sigo enseñando a dos niños igual que antes… te cuento que los dos niños han sacado buenas notas este curso, estoy muy contenta. Ya entiendo la frase: un día de trabajo, un día de entrega…. te echo mucho de menos…” KH
Es mas lo que yo aprendo de ellos, de los que les puedo ensenar, y son una lección de vida, cada uno, por ser tan especiales. 

Y tampoco quiero dejar de lado el premio a una de mis aficiones preferidas: sacar fotos de China, y que fue el motivo por el cual comencé este blog en el 2007:) 

Nostalgia

Hacia bastante tiempo que no iba al mercado de las verduras del pueblo, y ya “en plan vacaciones” tenia ganas de hacerme un par de pantalones de “entrecasa“, de esos livianitos para soportar el calor de Xiamen:( 

En el pueblo hay varios mercados de verduras -grandes-, uno por barrio aproximadamente, y este -al que voy-, esta en el centro del pueblo. En la misma calle hay tiendas de ropa, calzados y carteras, ropa de deportes, tiendas infantiles, panaderías y tiendas mas típicas de China, como las que venden tabaco y licores, o las que venden las golosinas para las fiestas chinas -casamientos, nacimientos, etc-.

El mercado de las verduras es muy completo, ademas de frutas y verduras tiene otros puestos donde venden tofu, bollos, snacks, etc y también hay un par de modistas que hacen o reparan ropa -hacen ruedos, cambian cierres, etc- y un zapatero -que arregla todo tipo de calzado-.

Una de las modistas es mas bien “sastre”, y suelo ir, elegir la tela y ella me hace los pantalones de vestir, la otra modista trabaja con telas tipo algodón (sport) y polar.

Hace un tiempo en un intento fallido de encontrar a la modista me encontré con que estaban remodelando el mercado, y no fue hasta ahora que finalmente lo vi terminado/reformado:(

La verdad me lleno de nostalgia, y añore el mercado viejo, lleno de canastos con frutas y verduras, las jaulas con patos y pollos. La gente charlando y haciendo bromas. Siempre estaba repleto, y la gente hablaba a los gritos y regateaba precios. 
Nunca pude sacar buenas fotos, porque el galpón era bastante oscuro, y ademas no me atrevía a “interrumpir/romper” la magia de la gente que hace de esta cotidianidad un ritual. Sin embargo sigue intacto en mi memoria el fuerte olor de los ajos en escabeche y de las especias. Todo eso, tan lleno de vida, no esta mas. 
Ya no hay tanta gente como antes, solo algunos puestos. Hoy, en el puesto de los tofu no había nada, solo un grupo de hombres jugando a las cartas. 
El puesto de los huevos, que solía ser tan pintoresco, con sus cestas de mimbre que parecían un nido lleno de huevos, se podía ver a las “ponedoras” de aquí para allá con el apuro de poner un huevo mientras el cacareo se confundía entre las risas de la gente, ahora parece “la oficina del huevo”. 
Se veía y escuchaba a la gente muy estresada, la modista me dijo que sus precios habían aumentado, y me sonrió con alivio cuando le dije “mei wenti” –没问题 (no hay problema). Su puesto esta bonito y ordenado, aunque siempre lo estuvo. 
China sigue creciendo a pasos agigantados, y mas seguido de lo que quisiera me siento así: como si alguien me hubiera despertado de un cachetazo. 
Así que antes de que pueda olvidar como era Beilun cuando llegue, iré al otro mercado de verduras que aun nos queda a tomar unas fotos como la gente:)

Meiyu y la mudanza (en cómodas cuotas)

Seguimos pasadas por agua, no ha dejado de llover, a cantaros -como a mi me gusta-. Otro año mas que Meiyu –梅雨-, la “estación lluviosa del este de Asia”, nos visita. 


Como todos los años llega cuando termina la primavera o comienza el verano, fines de Junio o principios de Julio, y no solo afecta las regiones chinas de Chiangjiang (Región del Río Yangtse 长江) y Huai He (Región del Río Huai –-), si no que también a Japón y a Corea del Sur. 


El caracter  -mei- significa en chino “ciruela”, y el caracter 雨 -yu- significa “lluvia”. En China llaman a esta estación lluviosa, la lluvia de los ciruelos, porque llega en la época en que sus frutos están maduros. Sin embargo a mi se me ha planteado una duda, y es que en Japón lo asocian a la temporada de las “umes”, y a la traducción de esto al español seria albaricoque o damasco, sin embargo en China “mei” significa “ciruelas”.   


Tratando de descifrar la cuestión, resulta que la planta -prunus-, conocida como “plum” en ingles, seria de la misma familia, pero la fruta varia bastante. Aunque pareciera que tiene piel de ciruela y pulpa de damasco. 

foto tomada de google 
foto tomada de google
foto tomada de google
Buscando imágenes no me fue mejor, porque resulta que terminan llamando “ciruelas” hasta a los nísperos. E incluso en China llamarían “ciruelas chinas amarillas a los damascos”, así que ahí ando en busca del caracter perdido que me permita descifrar esto. 
Las dos primeras imágenes serian “ciruelas chinas” y la ultima seria un “ume” o damasco (o albaricoque). 
Y volviendo al tema lluvia, como siga lloviendo, tendremos que mudarnos bajo la lluvia, ya que han cambiado los planes y necesitamos mudarnos el 10 de julio. 
M. que es una especie de ángel -así son los alumnos chinos-, y su amable novio, me han ayudado a comprar las cajas, y ayer por la tarde las trajeron. Así que hoy, que oficialmente han comenzado mis vacaciones comenzare la tarea de “empacar” mi vida china en 50 cajas.
Hay muchas cosas que tendrán que pasar a mejor vida, porque el otro departamento es mas pequeño y es imposible que pueda meter todo ahí, ademas de que quiero una vida mas simple, con mas espacio para Antoinette -y menos peligros domésticos-.  
Así que no he podido desconectar, este fin de semana que viene, jornadas del Cervantes en Shanghai, un poco mas de trabajo de oficina, y después de la mudanza llegaran las ansiadas vacaciones:) 

Cangrejo de Río -淡水龙虾- Danshui Longxia

Cangrejo de río picante -麻辣小龙虾-, ma la xiao longxia:), para los amigos -麻小-, Ma Xiao:) 



Ya comenzó la temporada de los cangrejos de río (淡水龙虾, danshui longxia) Los sirven en “salsa mala” (la traducción literal es salsa picante, 麻辣酱, ma lajiang) , que en realidad no es una mala salsa, sino que “ma” es la pronunciación del caracter 麻-, que significa entumecedor y “la” es la pronunciación del caracter 辣, que significa picante. La salsa es tan picante que te deja entumecida la lengua. Se hace con guindillas y pimienta de Sichuan. También en los puestos callejeros suelen condimentar las comidas con “mala en polvo”, 麻辣粉, ma la fen: brochetas -satey- de carne o verdura, papas fritas o tofu “oloroso”.

 
Salsa Mala (foto tomada de  google) 
Durante esta época los restaurantes del pueblo, instalan cocinas en la vereda e incluso se abren algunos restaurantes donde se sirve este único menú:)  Pueden verse carteles enorme, hasta gente disfrazada de cangrejo de río haciendo promoción de algún local de comida. 

Meiyu y la sopa de flores amarillas:)

Casi un año atrás, me quejaba de que Meiyu -la estación lluviosa- se había adelantado, y dicen los que saben que cuando esto pasa, el verano es bastante mas caluroso.

El hecho es que Meiyu ya esta aquí, y no quiero pensar en lo caluroso que sera este verano en Xiamen.

Ayer por la mañana me llamaron de la oficina de Asuntos Extranjeros para notificarme que había ganado un premio, este es el premio máximo que otorga Ningbo a los extranjeros que con su trabajo contribuyen al desarrollo de la ciudad. La verdad no pensé que lo pudiera ganar, ya que los galardonados suelen ser personas que invierten millones y dan trabajo a miles de familias. A lo sumo puede haber algún profesor premiado, pero que seguro trabaja en algún intercambio entre una Universidad local y otra Universidad extranjera importante -que ademas da becas a los estudiantes chinos-. En fin …

Estos premios deberían dárselos a BW que le gustan las galas, yo disfruto mas de los procesos -me gusta competir:)-, pero eso de disfrazarme de persona para asistir a un evento no es lo mio. Así que cuando me dijeron que tenia que vestirme formal y que no podía llevar a Antoinette conmigo, se me fueron las ganas de festejar. Igual esto ultimo me lo dijo una empleada de la oficina por teléfono -que para variar esta embarazada de su primer hij@-, hoy iré personalmente a ver si el jefe del departamento me lo dice en la cara. Y no, no hago publicidad de ningún porta-bebe, ni siquiera apología del porteo aun sabiendo de todos sus beneficios, pero si muchas veces hago parte de mi trabajo con mi hija a cuestas -en todo el buen sentido de la palabra, para ser mas exactos cargándola a upa, alzándola, que mi hija no es ninguna carga para mi- es porque así tiene que ser -es mi decisión personal-, y no por eso mi trabajo es menos profesional. De hecho el 50% de mi trabajo, que es la planificación, lo hago en mi casa, repartiendo “mi tiempo”, entre el trabajo y mis tareas de madre.

Estuve con eso atragantado todo el día, pero por la tarde decidí que mejor disfrutar el día, y con una de mis alumnas -M-. y Antoinette salimos bajo la lluvia rumbo a la modista del pueblo para que me hiciera un qibao negro -vestido chino-. Allá fuimos las 3, y para facilitarle la tarea a la señora se me ocurrió llevar mi qibao rojo, y le dije “quiero uno igual”. La mujer insistió en que me lo probara, y la verdad yo no quería, pero al final me convencieron. Tremenda fue la sorpresa al ver que no me cerraba el cierre de la espalda, así que tuve que apechugar y dejar que la mujer me tomara las medidas para hacerme uno a medida:( -valga la redundancia-.

M. es de Anhui y le encanta la comida picante, así que cuando terminamos con la modista la invite a cenar -a la 5 de la tarde- en el restaurante que prepara comida de Sichuan. Pedimos el plato de la casa, que es el gongbao jiding -famoso kung pao chicken-, y disfrutamos de nuestra cena.

Ya de regreso a la casa íbamos charlando super entretenidas, cuando ella me señala unas flores y me dice: “Mi abuela prepara mi sopa favorita con esas flores, se llaman huang hua cai (黃花菜)”. Cuando les quise tomar una foto mi cámara se había quedado sin baterías, pero les saque una foto -malisima- con el teléfono

No me pude acercar mucho para tomarles la foto porque el césped esta recién colocado, pero buscando información en internet encontré que su nombre es “lirio de día” y pertenece al genero hemerocallis

Como “la curiosidad mato al gato”, me puse a buscar recetas de esta sopa y encontré un blog muy interesante que se llama Taste Hong Kong, donde hay muchas recetas de sopas y ademas hablan sobre sus ingredientes.

La sopa es un plato muy importante en China, muchas personas la toman como desayuno, otras acompañan el almuerzo, mientras que en alguno lugares se sirve -un poco dulce- como merienda.

De acuerdo a este blog, aunque el nombre traducido literalmente seria “amarillo-flor-verdura”, no se trata de una verdura sino del capullo de una flor. También se consume mucho en Japón -aunque recientemente- y se la conoce como wang you cai –忘憂菜– , y la traducción seria algo así como “verdura para olvidar las tristezas”.  


Sin embargo en Hong Kong, donde se habla cantones, es conocida como “gum jum choi” (en chino jin zhen cai –金針菜- ), la traducción literal seria “verdura agujas doradas”, de ahí que el nombre mas común en ingles de este ingrediente sea “golden needle vegetable”. 


Y estas traducciones literales  me recuerdan a la reciente lista de nombres de platos chinos que se ha traducido oficialmente en Beijing y que deberán respetar todos sus restaurantes. Es que algunas traducciones literales son del tipo: cabeza de león, pollo sin vida sexual o pollo virgen. Y no necesariamente significa que uno se este comiendo un león o un pollo virgen. 


Volviendo al tema de la sopa de flores amarillas o agujas doradas (jin zhen hua tang –金針花湯-) , parece que no es buena idea comerse las flores frescas, y que generalmente se las compra desecadas -por ende hay que hidratarlas antes de usar-, pero le atribuyen muchísimas propiedades. Aparentemente son una muy buena fuente de hierro y vitamina A, 

Flores desecadas (foto tomada de google)
Sopa de Agujas doradas (foto tomada de google)
Habra que probarla:) 

Domingo de lluvia y pepas:)

Hoy amaneció lloviendo -a cántaros-, después de varios días de mucho calor, si mañana sale el sol, no nos irá mejor. La humedad es insoportable. Pero el día de hoy, domingo de lluvia, me encanta.
Por la mañana traté de ponerme al día con las cosas de la casa, el viernes y el sábado apenas hice lo necesario. Terminó la cursada y nos quedan las 2 últimas semanas de exámenes antes de comenzar las ansiadas vacaciones. Pero hacer las cosas de la casa con toda la energía de haber descansado un sábado, me encanta. Creo que es más rendidor ponerse las pilas y limpiar todo en 2 o 3 horas, que tratar de hacerlo durante la semana cuando por lo general termino el día “a la rastra”.
Aunque reconozco que irse a dormir, con el placer de la tarea cumplida, sabe a gloria:)
Mi hija se durmió una larga siesta, y me pude poner al día con las fotos -ordenarlas y descargarlas a la memoria externa-.
La semana pasada, uno de mis mejores amigos chinos me puso en un compromiso de esos que “odio”, pero no le pude decir que no, porque él es una de las pocas personas en las que confío y que siempre está cuando lo necesito.
Me había llamado por teléfono, porque una alumna suya quería traer a su sobrina a jugar con Antoinette y ver como vivía una familia occidental. Primero, nosotros no somos una familia occidental, en mi casa, de las puertas para adentro yo siempre he vivido como en mi pueblo, y como es lo más sencillo que hay, a BW no le costo nada acoplarse, y ni hablar de Antoinette que está super adaptada porque nació en este entorno.
Como nunca termino de entender en realidad que es lo que quieren ver o escuchar, le dije que no había ningún problema, que les iba a enseñar a hacer unas “galletitas”. Ya ni hablar que soy medio obsesiva y que si no tengo el control de la situación lo paso fatal.
Viernes por la mañana cuando terminé de trabajar, vine a casa, le di de comer a mi hija, y me fije si necesitaba algo para las galletas. Para variar lo único que me faltaba era lo único que no puedo encontrar en ningún supermercado, solo lo puedo conseguir por internet y hay que esperar unos días que llegue por correo: papel de molde.
Le cambié la ropa a Antoinette y fuimos a la cafetería del pueblo, ahí siempre me sacan de apuro, porque 2 de mis alumnas están trabajando primero como camareras y ahora hasta se animan a cocinar y hacer tortas y postres:)
Era el mediodía, es decir la hora del caos, mucha gente almuerza en la cafetería. Así que como me había encontrado con otra de mis alumnas nos sentamos en un rincón y nos pusimos a jugar con Antoinette. Cuando todo se calmó, habían pasado unas dos horas, y yo tenía el papel de molde que necesitaba, pero ya no tenía tiempo para hacer todo lo que tenia pendiente.
Volvimos a casa y puse a la peque a dormir la siesta, en un santiamén ordené un poco las cosas, puse un par de coladas, ordené los juguetes de mi hija, y preparé todo lo que necesitábamos para cocinar unas ricas “pepas”.
Cuando ya todo estuvo en orden, faltando apenas unos minutos para las 5 de la tarde, prepare un te y cuando me disponía a disfrutarlo, sonó el portero eléctrico, la visita había llegado.

Traían consigo una peque de 5 años, a la cual inmediatamente embarque en las tareas culinarias. Y me estuvo ayudando, amasando, cortando galletas con las “formitas”, mientras los adultos se deshacían en preguntas y yo tratando de desmitificar la “familia de hollywood” que nunca seremos, al menos en esta casa.

Demas esta decir que esta experiencia no se volverá a repetir, porque esto de tener que “entretener” a 4 personas, escapa a mi capacidad de paciencia y tolerancia, apenas cumplo mi cuota con mi hija, que por otro lado, para eso soy la madre.  
Cuando la visita se fue, yo me quede con un dolor de cabeza que me dejo de cama, así que después de darle la cena a mi hija, nos fuimos a dormir. 
Lo único positivo de la experiencia fue la cantidad de “pepas” que me quedaron:) 
El sábado nos levantamos super tarde, y ademas teníamos la fiesta de going-away de M. A tal punto se descompagino el horario que cuando M. me llamo para decirme que podíamos bajar a su departamento cuando quisiéramos, nosotras todavía estábamos “con el pescado sin vender”, las dos de pijama. 
Nos duchamos a la velocidad de la luz, nos pusimos nuestras mejores galas, y bajamos -hasta con la silla de la cría-. Allí sobre la mesa, había un “show de comidas”, de Filipinas, de Corea … comida china también. 
Todos los platos eran fríos, y bastante dulces para mi gusto, pero rico/diferente. Lumpias, pan relleno con verduras y carne de cerdo, arroz glutinoso, fideos de arroz, ensalada de pasta con leche condensada y leche vaporada, kemchi, frutas, ya arranco la temporada de las yangmei, aunque estas pequeñas son un poco ácidas. Prefiero las mas grandes color morado. En Asia incluso las salchichas son bastante dulces. También había “maja blanca” que es como la mazamorra argentina, también es muy dulce porque en Filipinas le agregan leche de coco. 
Y retomando con nuestro domingo lluvioso, la manana me resulto super rendidora, y después que mi hija se despertó de su siesta fuimos a comprar agua, y entonces hicimos nuestra rutina de siempre, saludar a los vecinos, intercambiar algunas palabras con los estudiantes extranjeros -un par de chicos de Costa de Marfil-, saludar a nuestros amigos uigures, que están estudiando acá también -son guapisimos, algunos de ellos con unos ojos verdes preciosos-. Todo esto bajo la lluvia. Y mientras yo me pregunto que hace el profesor de gimnasia tan abrigado con el calor que hace, llego a la conclusión que ellos también deben preguntarse “que hace esa loca con un bebe bajo la lluvia”, pero es que a Antoinette también le encanta la lluvia, y va sentadita  en su coche repitiendo “agua, agua, agua”, y de vez en cuando saca la mano por la rendija del impermeable del coche para sentir la lluvia, y yo puedo escuchar como se ríe divertida de su hazaña:) 

Holamamá Solidario:)

banner_boundaries255x125
El blog  Holamamá, ha abierto una tienda on-line donde se pueden aprovechar muchas ofertas a un muy buen precio, y además todo lo recaudado será destinado a la ONG Love without boundaries

La ONG Love without boundaries está compuesta por un grupo de voluntarios que se dedican a ayudar a peques chinos que viven en orfanatos o que sus familias tienen muy pocos recursos.
A veces las personas son un poco reticentes a colaborar con las ONG, porque casi todo el dinero que se recauda se gasta en logística o administración, pero la realidad es que los orfanatos existen y están llenos de peques que necesitan cosas de primera necesidad -valga la redundancia-, así que por ínfima que sea la suma que llegue a destino es muy necesaria. 
Colaborar en China con orfanatos directamente es un tanto difícil, y muchas veces estas organizaciones de buena voluntad resultan más eficientes, ya que conocen los problemas concretos de los críos y tienen la experiencia suficiente para que las cosas funcionen. 
Las personas de estas organizaciones están muy capacitadas en casos de labio leporino por ejemplo -entre otras tantas afecciones-, y colaboran comprando todo lo que un peque necesita en sus primeros días, como mamaderas -biberones- especiales, etc. Además se ocupan de que los peques sean operados cuanto antes, y hacen un seguimiento considerable para que les den todos los cuidados especiales que necesitan y no los dejen morir.
HH_Home_Page-1
Playroom-1_sm
Hay muchos videos sobre esto dando vueltas en la web, y la tarea que hacen estas personas es encomiable. 

Antoinette … 22 meses:)

Antoinette cumplió 22 meses! Anda por aquí y por allá revisando todo, no se pierde detalle de nada, es super curiosa, y cuando me descuido esta haciendo algo que “no debe”. 
Al igual que mi abuela Marta, siempre que estoy ocupada me guardo las cosas en el escote -las llaves después de abrir la puerta de abajo mientras entro el cochecito, el teléfono mientras estoy lavando o limpiando algo, etc.- y hace unos días que Antoinette se estira el cuello del vestido o camiseta y se empieza a meter cosas adentro. Y cada vez que le cambio la ropa nos encontramos con algo que ella guardo en su escote:) 
Desde que ella descubrió que yo hacia esto, lo que solía hacer era meterme cosas adentro. Por ejemplo, estando sentada en mi falda, empieza a colectar cosas que están sobre la mesa o el escritorio y me las guarda en el escote. 
Yo no me había percatado de esto, en realidad si era consciente de que lo hacia, pero lo encontraba normal, hasta que una de mis amigas lo encontró super divertido. Porque a veces se le ocurre que quiere ver el escote para ver si todavía esta lo que guardo. 
Creo que eso es algo que las personas no deberíamos olvidar jamas, seguir descubriendo el mundo con ojos de niño:)  Sentir curiosidad, por otras culturas, por otras personas, por otras costumbres. Aprender y entender porque las cosas muchas veces funcionan de manera diferente. Y algo que a mi me cuesta tanto, pero tanto tanto … ACEPTAR. 

Banderines Chinos decorados con tape:)

Además de “cortar papel” tengo otras aficiones, por ejemplo me encanta dibujar en escala -con escuadra y transportador-, sobre todo mapas. Si, los mapas son otra de mis debilidades. Tengo muchísimos mapas, aún cuando soy la persona más desorientada del mundo, camino dos cuadras y me pierdo. Para mi, un mapa, es un souvenir perfecto luego de visitar un lugar. Y más que mirar fotos, me gusta mirar mapas y recordar los lugares donde estuve y como llegué allí. En la pared, frente a la cual ahora estoy escribiendo, tengo 4 mapas inmensos: el del continente americano, el de Argentina, el mapa de China y un planisferio. Si no tengo un mapa, no se donde estoy jajaja

Pero ahora mismo, ponerme a dibujar un mapa o bordar en punto cruz -otra de mis aficiones-, teniendo que estar con un ojo -o dos- sobre Antoinette las 24 horas del día, es un poco difícil. Por eso, generalmente después de la cena, lo que hacemos es: cada una con sus aficiones nos sentamos en la mesa y nos distraemos hasta que BW se conecta y nos ponemos a charlar entre los 3.

Antoinette generalmente mira revistas o libros, pega y despega stickers (pegatinas), dibuja un poco, puede pasarse un largo rato tapando y destapando fibras, cambiando las tapas de colores, ordenando las fibras en las cajas, etc. Yo, corto papel, tengo un cuaderno para Antoinette donde hago scrapbooking -y ella de vez en cuando me pega un par de stickers o me hace un par de dibujos- y hago guirnaldas de papel, especialmente banderines de colores.

Yo fui a una escuela jornada completa, y por la tarde siempre teníamos actividades -huerta, jardinería, labores, etc- y una de mis maestras nos enseñaba a hacer guirnaldas, con papel afiche, papel crepe o papel barrilete (también conocido como papel seda o de seda). Puedo recordar todo con exactitud, hasta los olores, las plasticolas de colores, las ansias de que el pegamento secara rápido y así poder desplegar nuestras creaciones.

Quizás en las vacaciones pueda hacer un par de dibujos para ilustrarles como hacerlas, incluso unos similares a faroles chinos, son super fáciles.

En China se pueden ver banderines por todos lados, incluso en los templos. Para navidad, la iglesia del centro esta repleta de banderines. Los hay hasta en las montañas, sobre todo en las que son consideradas sagradas.

Hay unos banderines especiales, que están hechos en trozos de telas rectangulares y de colores variados y llamativos, se llaman “banderas de plegarias”  (haciendo click en el enlace pueden leer más sobre el origen de estos banderines). Dicen que los banderines que adornan los picos más altos de Los Himalayas son para sonreír al paisaje, entre otros propósitos:)  

File:Prayer flags in the wind.jpg
Qilian Shan – China (foto tomada de google)
Mis amigos chinos, cuando entran a mi casa suelen sorprenderse, porque tengo banderines por todos lados, como si estuviera rezando o haciendo una plegaria por algo. Aunque suelo explicarles que no tienen otra finalidad más que adornar, y darle color a nuestra casita china, lo cierto es que me gusta la idea de pensar que nuestros banderines son como plegarias al cielo.

Con Antoinette hemos decorado banderines de papel chino y los hemos enviado de regalo, también hemos adornado algunas fiestas en la Universidad, y por supuesto, tenemos nuestra casita china llena de banderines:) 
Hace unos dias cuando Paula de La Punta del Obelisco y Pao de kokoro, hicieron el sorteo de los washi tapes, me hacia mucha ilusión poder ganarme un par para poder decorar nuestros banderines. Al final no ganamos nada, pero no bajamos los brazos, y ahora queremos participar del sorteo de Anabella en My Washi Tape:) Todos pueden participar, así que clikeando el enlace pueden visitar su blog y dejar un comentario para participar del sorteo! Anabella es argentina pero vive en Italia:)

Mientras tanto nosotras estamos practicando como decorar nuestros banderines, y como no tenemos “washi”, esto lo explica muy bien Pao en su blog y para saber mas sobre este precioso producto pueden leer esta entrada: Washi Tapes – Catálogos, estamos practicando con cinta aisladora jajajaja 
La verdad que los papeles chinos me sacan bastantes “canas verdes” porque aunque vienen muy bien envueltos en celofán, cuando uno los despliega están muy arrugados e incluso rotos:( 
Con Antoinette encontramos en el supermercado del pueblo unas cintas de colores, pero al final no resultaron buenas, se despegan, se forman burbujas de aire y queda todo muy desprolijo. 
Por ahora nuestros banderines van quedando como se ven en la foto, y vamos a seguir buscando por las ferreterías del pueblo, a ver si encontramos otros colores de cinta aisladora para completar nuestros banderines chinos con colores más variados. Me gustaría encontrar en color negro para combinarlo con los triángulos rojos.